«I Grant You Refuge» av Hiba Abu Nada

In memoriam

Den palestinske poeten og romanforfatteren Hiba Kamal Abu Nada (1991-2023) døde i et israelsk bombeangrep i Khan Younis 20. oktober. Oxygen is Not for the Dead, lyder tittelen på en roman fra 2017.

 Få dager før hun ble drept, den 10. oktober, skrev hun diktet I Grant You Refuge

1.

Jeg gir deg ly

i påkallelse og bønn.

Jeg velsigner nabolaget og minareten

for å verne dem

for raketten

fra det øyeblikk

ordren gis av en general

til det blir

et raid.

Jeg gir deg og de små ly,

de små som

med smilene sine

endrer rakettens kurs

før den lander.

2.

Jeg gir deg og de små ly,

de små som nå sover som unger i et

reir.

De går ikke i søvne

mot drømmer.

De vet at døden lurer utenfor huset.

Tårene til mødrene deres er nå duer

som følger dem, samler seg bakom  

hver kiste.

3.

Jeg gir ly til faren,

faren til de små som holder huset oppe

når det er blitt skakt etter bombene.

Han trygler dødsøyeblikket:

«Vær nådig. Skån meg en liten stund.

For deres skyld, har jeg begynt å elske livet mitt.

Gi dem en død

like vakker som det de er.» 

4.

Jeg gir deg ly

for skade og død,

ly i beleiringens glans,   

her i hvalens buk.

Gatene våre hyller Gud ved hver bombe.

De ber for moskeene og husene.

Og hver gang bombingen begynner 

i Nord,

stiger bønnene våre i Sør.  

5.

Jeg gir deg ly

for skade og lidelse.

Med ord fra hellig skrift     

skjermer jeg appelsinene for fosforens sting

og skyens skygge for smog.

Jeg gir deg ly i vissheten

om at støvet vil vike,    

og at de som ble forelsket og døde

sammen

en dag vil le.

Oversatt av Monica Aasprong,

via den engelske gjendiktningen, 

I grant you refuge, av Huda Fakhreddine.

//
Mer fra bloggen