«I Grant You Refuge» av Hiba Abu Nada
In memoriam
Den palestinske poeten og romanforfatteren Hiba Kamal Abu Nada (1991-2023) døde i et israelsk bombeangrep i Khan Younis 20. oktober. Oxygen is Not for the Dead, lyder tittelen på en roman fra 2017.
Få dager før hun ble drept, den 10. oktober, skrev hun diktet I Grant You Refuge.
1.
Jeg gir deg ly
i påkallelse og bønn.
Jeg velsigner nabolaget og minareten
for å verne dem
for raketten
fra det øyeblikk
ordren gis av en general
til det blir
et raid.
Jeg gir deg og de små ly,
de små som
med smilene sine
endrer rakettens kurs
før den lander.
2.
Jeg gir deg og de små ly,
de små som nå sover som unger i et
reir.
De går ikke i søvne
mot drømmer.
De vet at døden lurer utenfor huset.
Tårene til mødrene deres er nå duer
som følger dem, samler seg bakom
hver kiste.
3.
Jeg gir ly til faren,
faren til de små som holder huset oppe
når det er blitt skakt etter bombene.
Han trygler dødsøyeblikket:
«Vær nådig. Skån meg en liten stund.
For deres skyld, har jeg begynt å elske livet mitt.
Gi dem en død
like vakker som det de er.»
4.
Jeg gir deg ly
for skade og død,
ly i beleiringens glans,
her i hvalens buk.
Gatene våre hyller Gud ved hver bombe.
De ber for moskeene og husene.
Og hver gang bombingen begynner
i Nord,
stiger bønnene våre i Sør.
5.
Jeg gir deg ly
for skade og lidelse.
Med ord fra hellig skrift
skjermer jeg appelsinene for fosforens sting
og skyens skygge for smog.
Jeg gir deg ly i vissheten
om at støvet vil vike,
og at de som ble forelsket og døde
sammen
en dag vil le.
Oversatt av Monica Aasprong,
via den engelske gjendiktningen,
I grant you refuge, av Huda Fakhreddine.